approach后面要接賓語嗎(approach前面用a還是an)
approach和desires詞義搭配不當,這個辨析不難,翻譯出來中文也搭配不當“接近欲望”desire一般可以和fulfilmeet連用不定時to do有目標所向的意思,這正好符合后面的‘the reason’這個句子的結(jié)構(gòu)可以翻譯成To do。
及物動詞與之相反,后面可以跟由名詞動名詞數(shù)量短語動名詞等等充當?shù)馁e語判斷一個動詞是否是及物動詞,就要看一看它后面能否跟這些賓語很多時候英語思維方式和漢語思維方式不同,英語用及物動詞所表示的動詞用法,在。
二approach n 走近 靠近 the approach of summer 夏天將至 The approach of winter brings cold weather冬天快到了,天氣要轉(zhuǎn)冷了途徑通路 All approaches were blocked 所有道路都堵塞了接近打交道。
在以avoir作助動詞的復合時態(tài)疑問句中,直接賓語不一定 在以avoir作助動詞的復合時態(tài)中,直接賓語人稱代詞必須位于助動詞前嗎?過去分詞與直接賓語人稱代詞性數(shù)一致?請舉一些例子在以avoir作助動詞的復合時態(tài)疑問句中,直接賓語不。
掃描二維碼推送至手機訪問。
版權(quán)聲明:本文由飛速云SEO網(wǎng)絡優(yōu)化推廣發(fā)布,如需轉(zhuǎn)載請注明出處。